Chất lượng sống

Giải trí

Trần tình của thí sinh Hoa hậu Đại dương yêu cầu 'Trung Quốc mở giàn khoan'

author 13:23 28/05/2014

(VietQ.vn) - Bị 'ném đá' vì câu trả lời ngô nghê trong đêm chung kết Hoa hậu Đại dương VN 2014, thí sinh Phạm Thị Thu Phương đã chính thức gửi lời xin lỗi và trần tình về phát ngôn làm 'dậy sóng' những ngày qua.

Phạm Thị Thu Phương cho biết vì quá run và sử dụng từ ngữ địa phương nên mới gây ra sự hiểu lầm này.

Trong đêm chung kết cuộc thi Hoa hậu Đại dương Việt Nam 2014(lần đầu tiên tổ chức) vào tối 25.5 tại Quảng trường Nguyễn Tất Thành, TP.Phan Thiết (tỉnh Bình Thuận), thí sinh Phạm Thị Thu Phương (sinh năm 1993, đến từ Đồng Nai) đã nhận được câu hỏi từ giám khảo Elizabeth Thủy Tiên như sau: “Trước hành động xâm phạm nghiêm trọng chủ quyền Việt Nam của nhà cầm quyền Trung Quốc với việc hạ đặt trái phép giàn khoan Hải Dương 981 trong vùng đặc quyền kinh tế và thềm lục địa của Việt Nam, em có suy nghĩ và thái độ như thế nào?".

Trước câu hỏi này, Thu Phương tỏ ra khá ấp úng. Cô chia sẻ: "Là một công dân yêu nước khi biết Trung Quốc đặt giàn khoan Hải Dương vào vùng biển Việt Nam, em rất bức xúc, nó xâm phạm vào lãnh thổ, vùng kinh tế của đất nước Việt Nam mình. Em muốn người Trung Quốc hãy… mở giàn khoan đó ra… để cho đất nước Việt Nam của em ngày càng xinh đẹp hơn!".

Câu trả lời ngô nghê của thí sinh này đã khiến nhiều khán giả có mặt tại Quảng trường Nguyễn Tất Thành không khỏi bật cười vì 'choáng'. Ngay sau đó, dân mạng cũng bàn tán xôn xao về câu trả lời ứng xử của thí sinh này.

Người đẹp mong được khán giả tha thứ sau phát ngôn ngô nghê của mình.

Chia sẻ với PV, Thu Phương cho biết những ngày qua, cô rất buồn vì câu trả lời của mình gây hiểu lầm. Trong buổi gặp gỡ vào tối 27.5 tại TP.HCM, người đẹp đến từ Đồng Nai cũng đã gửi lời xin lỗi đến tất cả mọi người.

"Em muốn gửi lời xin lỗi đến những người đã quan tâm, theo dõi em trong suốt cuộc thi, đặc biệt là ban tổ chức. Về câu trả lời của mình, em rất tiếc khi nói những từ ngữ gây hiểu lầm. Thực ra em đến từ Đồng Nai thì từ 'mở' là từ địa phương, nghĩa là 'tháo bỏ', 'gỡ ra' chứ không phải em muốn người Trung Quốc mở giàn khoan rộng ra trên đất nước Việt Nam mình. Em là một công người dân Việt Nam và em biết tình hình hiện nay thế nào, nhưng vì lần đầu đứng trên sân khấu lớn, không tiết chế bản thân nên đã dùng từ gây hiểu nhầm. Đây sẽ là kinh nghiệm theo em suốt đời", Thu Phương chia sẻ.

Long Thanh

Thích và chia sẻ bài viết:

bình luận (0)

Bình luận

tin liên quan

video hot

Về đầu trang